Reunião de consulta de acidentes no trabalho
Dia 15 de setembro (domingo) das 13:00〜15:15
Seminário 13:00〜14:00 Chiryu Danchi Shukaijo
Consultas 14:15〜15:15 Moyaiko House
(na galeria de lojas do danchi)
Palestrante:Nagoya Rousai Syokugyoubyou Kenkyukai
Entrada franca
Não é necessário fazer a reserva
O que fazer ao acidentar-se no local de trabalho? Quem paga as despesas hospitalares? A empresa não quer considerar como acidente no trabalho! Responderemos a estas dúvidas e consultas.
Todos estão convidados a participar!
Teremos o acompanhamento de intérprete de português
Realização: Cidade de Chiryu
Cooperação Associação Anônima do Chiryu Danchi e
Nagoya Rosai Syokugyoubyo Kenkyukai
Maiores informações: Setor Kyodo Suishinka da Cidade de Chiryu(℡0566-95-0144)
労災(ろうさい)セミナー(せみなー)&相談会(そうだんかい)
9月(がつ)15日(にち)(日(にち))13:00〜15:15
■セミナ(せみな)ー(ー) 13:00〜14:00 知立(ちりゅう)団地集(だんちしゅう)会所(かいじょ)
■相談会(そうだんかい) 14:15〜15:15 もやいこハウス(はうす)(知立(ちりゅう)団地(だんち)商店街(しょうてんがい)内(ない))
講師(こうし):名古屋(なごや)労災(ろうさい)職業病(しょくぎょうびょう)研究会(けんきゅうかい)
入場(にゅうじょう)無料(むりょう)
予約(よやく)不要(ふよう)
仕事場(しごとば)でけがしたら、どうするの? 病院(びょういん)のお金(かね)は誰(だれ)が払(はら)うの? 会社(かいしゃ)が労災(ろうさい)にしてくれない! こんな疑問(ぎもん)・相談(そうだん)に専門家(せんもんか)が答(こた)えます。
どなたでもどうぞ! ポルトガル(ぽるとがる)語(ご)通訳(つうやく)あります。
主(しゅ)催(さい):知立市(ちりゅうし)
共(きょう)催(さい):知立(ちりゅう)団地(だんち)自治会(じちかい)
名古屋(なごや)労災(ろうさい)職業病(しょくぎょうびょう)研究会(けんきゅうかい)
問合せ(といあわせ):知立市(ちりゅうし)協働(きょうどう)推進課(すいしんか)
(℡0566-95-0144)
Help Hotline for Work Related Injuries and Disease
If you get injured at work, call us!
27, July, 2013(Saturday) 11:00〜16:00
052-837-7420
・No consultation fee is required.
・Interpreters will answer your call.
・Confidential
Organizers:Heart(Human, Earth & Rights), Nagoya Occupational Safety and Health Center(NGO)
外国人労災ホットライン
仕事中にケガをしたら
2013年7月27日(土)11:00〜16:00
TEL 052-837-7420 へ
・相談料無料
・通訳がいます
・秘密厳守
主催:Heart(Human, Earth & Rights), 名古屋労災職業病研究会(NGO)