2013年09月06日のツイート

Reunião de consulta de acidentes no trabalho

Dia 15 de setembro (domingo) das 13:00〜15:15
Seminário 13:00〜14:00 Chiryu Danchi Shukaijo
Consultas 14:15〜15:15 Moyaiko House
(na galeria de lojas do danchi)
 Palestrante:Nagoya Rousai Syokugyoubyou Kenkyukai

Entrada franca
Não é necessário fazer a reserva

O que fazer ao acidentar-se no local de trabalho? Quem paga as despesas hospitalares? A empresa não quer considerar como acidente no trabalho! Responderemos a estas dúvidas e consultas.
Todos estão convidados a participar!  
Teremos o acompanhamento de intérprete de português

Realização: Cidade de Chiryu
Cooperação Associação Anônima do Chiryu Danchi e
Nagoya Rosai Syokugyoubyo Kenkyukai
Maiores informações: Setor Kyodo Suishinka da Cidade de Chiryu(℡0566-95-0144)

労災(ろうさい)セミナー(せみなー)&相談会(そうだんかい)

9月(がつ)15日(にち)(日(にち))13:00〜15:15
 ■セミナ(せみな)ー(ー) 13:00〜14:00  知立(ちりゅう)団地集(だんちしゅう)会所(かいじょ)
 ■相談会(そうだんかい) 14:15〜15:15  もやいこハウス(はうす)(知立(ちりゅう)団地(だんち)商店街(しょうてんがい)内(ない))
 講師(こうし):名古屋(なごや)労災(ろうさい)職業病(しょくぎょうびょう)研究会(けんきゅうかい)
入場(にゅうじょう)無料(むりょう)
予約(よやく)不要(ふよう)

仕事場(しごとば)でけがしたら、どうするの?   病院(びょういん)のお金(かね)は誰(だれ)が払(はら)うの?       会社(かいしゃ)が労災(ろうさい)にしてくれない!    こんな疑問(ぎもん)・相談(そうだん)に専門家(せんもんか)が答(こた)えます。
どなたでもどうぞ!   ポルトガル(ぽるとがる)語(ご)通訳(つうやく)あります。

主(しゅ)催(さい):知立市(ちりゅうし) 
共(きょう)催(さい):知立(ちりゅう)団地(だんち)自治会(じちかい)
名古屋(なごや)労災(ろうさい)職業病(しょくぎょうびょう)研究会(けんきゅうかい)
問合せ(といあわせ):知立市(ちりゅうし)協働(きょうどう)推進課(すいしんか)
(℡0566-95-0144)

2013年08月06日のツイート

Help Hotline for Work Related Injuries and Disease

If you get injured at work, call us!
27, July, 2013(Saturday) 11:00〜16:00
052-837-7420
・No consultation fee is required.
・Interpreters will answer your call.
・Confidential
Organizers:Heart(Human, Earth & Rights), Nagoya Occupational Safety and Health Center(NGO)

2013年06月24日のツイート